这一切犹大人就从所赶到的各处回来到犹大地米斯巴的基大利那里又积蓄了许多的酒并夏天的果子 -耶利米书40:12
和合本原文:40:12这一切犹大人就从所赶到的各处回来,到犹大地米斯巴的基大利那里,又积蓄了许多的酒,并夏天的果子。
新译本:所有的犹大人就从被赶逐到的各地方回来,到犹大地的米斯巴去见基大利,并且收存了许多的酒和夏天的果子。
和合本2010版: 所有的犹大人就从被赶到的各处回来,到犹大地米斯巴的基大利那裏。他们积蓄了许多的酒,并夏天的果子。
思高译本: 所有的犹太人就从自己飘流所至之地回来,来到犹大地米兹帕 革达里雅那裏,收得了大量的酒和夏季的出产。
革达里雅暗遭谋害
吕振中版:这一切犹大人就从所放逐到的各地方回来,到犹大地、到米斯巴来见基大利;积聚着很多的酒和夏天的果子。
ESV译本:then all the Judeans returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah. And they gathered wine and summer fruits in great abundance.
文理和合本: 则自逐至之处、返犹大地、至米斯巴、见基大利、积酒与夏果甚多、○
约哈难报以实玛利之谋于基大利而不见信
神天圣书本: 时如大各人、由被逐之各处皆回、而来至如大地、于米色巴、到厄大来亚、而歛酒、与夏果甚多。
文理委办译本经文: 则自所驱之处、返其故国至密士巴见其大利、酿酒敛果不可胜计。
以实马利欲谋害其大利约哈难洩其谋于其大利其大利弗信
施约瑟浅文理译本经文: 众如大辈俱自被驱往之各处而回来如大方。至米色百到厄大利亚处而收大多酒并秋实。
马殊曼译本经文: 众如大辈俱自被驱往之各处而回来如大方。至米色百到厄大利亚处而收大多酒并秋实。
现代译本2019: 大家就都离开流亡的地方,回到犹大。他们到米斯巴见基大利,在那里收存许多酒和果子。
相关链接:耶利米书第40章-12节注释