在摩押地和亚扪人中在以东地和各国的一切犹大人听见巴比伦王留下些犹大人并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们 -耶利米书40:11
和合本原文:40:11在摩押地和亚扪人中,在以东地和各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们。
新译本:那些在摩押、亚扪、以东和各地所有的犹大人,听见了巴比伦王在犹大留下一些余民,并且指派沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们,
和合本2010版: 在摩押地和亚扪人当中,在以东地和各国,所有的犹大人听见巴比伦王留下一些犹大人,并立沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们,
思高译本: 散居在摩阿布,阿孟子民间,厄东地以及其他各地的一切犹太人,也听说巴比伦王给犹大留下了遗民,派了沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅管理他们。
吕振中版:还有那些在摩押地、在亚扪人中间、在以东地和各国之地的一切犹大人、一听见巴比伦王给犹大留下些余剩之民,并且立了沙番的孙子亚希甘的儿子基大利做总督来管理他们,
ESV译本:Likewise, when all the Judeans who were in Moab and among the Ammonites and in Edom and in other lands heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, as governor over them,
文理和合本: 在摩押、亚扪族、以东、及各国之犹大人、闻巴比伦王留犹大遗民、并立沙番孙、亚希甘子基大利治之、
神天圣书本: 且住与摩亚百之各如大人、及其亚摩尼间、与以丹及其各地方、既闻以巴比伦王遗余人在如大、并有沙番之子亚希甘之子厄大来亚立伊上为督也。
文理委办译本经文: 在摩押、亚扪、以东、诸邑之犹大人、闻巴比伦王、遗犹大人国民数人、使沙番孙亚希甘子其大利为方伯。
施约瑟浅文理译本经文: 当时如大辈之在磨亚百者。在亚磨尼辈中者。在以敦者。与在各方者。亦闻得巴比伦王留如大之遗辈。而派厄大利亚。亚希干子。沙樊子管之。
马殊曼译本经文: 当时如大辈之在磨亚百者。在亚磨尼辈中者。在以敦者。与在各方者。亦闻得巴比伦王留如大之遗辈。而派厄大利亚。亚希干子。沙樊子管之。
现代译本2019: 这时,逃亡到摩押、亚扪、以东,和其他各地的以色列人听说巴比伦王准许残存的以色列人住在犹大,并委派基大利作他们的总督,
相关链接:耶利米书第40章-11节注释