耶路撒冷被攻取的时候巴比伦王的首领尼甲‧沙利薛、三甲‧尼波、撒西金─拉撒力、尼甲‧沙利薛─拉墨并巴比伦王其余的一切首领都来坐在中门 -耶利米书39:3
和合本原文:39:3耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲‧沙利薛、三甲‧尼波、撒西金─拉撒力、尼甲‧沙利薛─拉墨,并巴比伦王其余的一切首领都来坐在中门。
新译本:巴比伦王所有的将领:尼甲.沙利薛、三甲.尼波、大臣(「大臣」的本意不明确)撒西金、术士长(「术士长」的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有其余的将领,都进城,坐在中门。
和合本2010版: 耶路撒冷被攻下的时候,巴比伦王的众官长,尼甲‧沙利薛、三甲‧尼波、撒西金将军( [ 39.3] 「将军」:原文是巴比伦的武将官职「拉伯‧撒利」。)、尼甲‧沙利薛将军( [ 39.3] 「将军」:原文是巴比伦的武将官职「拉墨」。),并巴比伦王其余的官长都来坐在中门。
思高译本: 巴比伦王众将帅入城,坐镇中央门:计有卫队长乃步匝辣当、大将军乃步沙次班、战车司令乃尔 加耳沙勒责尔和巴比伦王其余众将帅。
吕振中版:①耶路撒冷被攻取的时候①,巴比伦王的衆贵族:尼甲沙利薛、三甲尼波撒西金、②要人首领②、尼甲沙利薛、③贵族首领③、和巴比伦王其余的一切贵族、都来,坐在中门。
ESV译本:Then all the officials of the king of Babylon came and sat in the middle gate: Nergal-sar-ezer of Samgar, Nebu-sar-sekim the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, with all the rest of the officers of the king of Babylon.
文理和合本: 巴比伦王之牧伯、尼甲沙利薛、三甲尼波、宦官长撒西金、博士长尼甲沙利薛、及巴比伦王其余之牧伯、咸入、坐于中门、
神天圣书本: 且巴比伦王之各诸侯皆进来、而坐于中门、即尼耳厄勒沙利士耳、与撒马厄耳尼波、与撒耳西其麦、拉百撒利士、尼耳厄勒沙利士耳、拉百马厄、及其余巴比伦王之各诸侯也。
文理委办译本经文: 巴比伦王之牧伯、尼甲沙利泄、三甲尼破、宦官长撒西金、博士长尼甲沙哩设、又有王之牧伯数人、咸至坐于中门。
巴比伦王戮其子抉其目使被携至巴比伦
施约瑟浅文理译本经文: 巴比伦王之列公侯进内而坐于中门。即尼加路沙里色耳。三加耳尼布。沙西金。拉布沙立。尼加路沙里色耳。拉麦古偕巴比伦王之众公侯之遗者。
马殊曼译本经文: 巴比伦王之列公侯进内而坐于中门。即尼加路沙里色耳。三加耳尼布。沙西金。拉布沙立。尼加路沙里色耳。拉麦古偕巴比伦王之众公侯之遗者。
现代译本2019: 耶路撒冷沦陷时,巴比伦王所有的高级将领都到中央门,在那里开庭。这些将领包括:尼甲‧沙利薛、三甲‧尼波、撒西金,和另一个尼甲‧沙利薛。
相关链接:耶利米书第39章-3节注释