耶和华说:到那日我必拯救你你必不致交在你所怕的人手中 -耶利米书39:17
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:39:17耶和华说:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
新译本:但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。』这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。
思高译本: 到了那天,我必救你——上主的断语——你不会被交在你怕与他们相见的人的手裏,
吕振中版:但是当那日我必援救你,永恆主发神谕说;你必不至于被交在你所怕的人手中。
ESV译本:But I will deliver you on that day, declares the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
文理和合本: 惟于是日、我必拯尔、不被付于尔所惧者之手、耶和华言之矣、
神天圣书本: 惟神主曰、于该日、我将救尔、且尔不致被付入尔所惧各人之手也。
文理委办译本经文: 惟我耶和华、必拯救尔、不付于敌手。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。惟彼日我将救尔。尔不被付于所惊者之手。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。惟彼日我将救尔。尔不被付于所惊者之手。
现代译本2019: 但是,我—上主要保护你;你不至于被交在你所惧怕的人手中。
相关链接:耶利米书第39章-17节注释