福音家园
阅读导航

耶和华说:到那日我必拯救你你必不致交在你所怕的人手中 -耶利米书39:17

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:39:17耶和华说:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。

新译本:但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。』这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。

思高译本: 到了那天,我必救你——上主的断语——你不会被交在你怕与他们相见的人的手裏,

吕振中版:但是当那日我必援救你,永恆主发神谕说;你必不至于被交在你所怕的人手中。

ESV译本:But I will deliver you on that day, declares the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

文理和合本: 惟于是日、我必拯尔、不被付于尔所惧者之手、耶和华言之矣、

神天圣书本: 惟神主曰、于该日、我将救尔、且尔不致被付入尔所惧各人之手也。

文理委办译本经文: 惟我耶和华、必拯救尔、不付于敌手。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。惟彼日我将救尔。尔不被付于所惊者之手。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。惟彼日我将救尔。尔不被付于所惊者之手。

现代译本2019: 但是,我—上主要保护你;你不至于被交在你所惧怕的人手中。

相关链接:耶利米书第39章-17节注释

上一篇:你去告诉古实人以伯‧米勒说万军之耶和华─以色列的 神如此说:我说降祸不降福的话必临到这城到那时必在你面前成就了 -耶利米书39:16
下一篇:我定要搭救你你不致倒在刀下却要以自己的命为掠物因你倚靠我这是耶和华说的 -耶利米书39:18
更多关于: 耶利米书   的人   耶和华   你所   之手   那日   经文   我将   不被   这是   手中   拯救你   断语   神谕   至交   那天   你不   敌手   你不会   书本   救你   你怕   言之   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释