你去告诉古实人以伯‧米勒说万军之耶和华─以色列的 神如此说:我说降祸不降福的话必临到这城到那时必在你面前成就了 -耶利米书39:16
和合本原文:39:16「你去告诉古实人以伯‧米勒说,万军之耶和华─以色列的 神如此说:我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。
新译本:「你去告诉古实人以伯.米勒说:『万军之耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必在这城实现我的话,降祸不降福;到那日,这一切都必在你面前实现。
和合本2010版: 「你去告诉古实人以伯‧米勒说,万军之耶和华-以色列的上帝如此说:看哪,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前实现。
思高译本: 「你去告诉雇士人厄贝得默肋客说:万军的上主,以色列的天主这样说:看,我使我的话实现在这座城上,不是为赐福,而是为降祸:到了那天,要当着你面前实现。
吕振中版:『你去告诉古实人以伯米勒说:「万军之永恆主以色列之上帝这么说:看吧,我必使我所说降祸不降福的话临到这城,到那日子就会实现在你面前。
ESV译本:“Go, and say to Ebed-melech the Ethiopian, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will fulfill my words against this city for harm and not for good, and they shall be accomplished before you on that day.
文理和合本: 往告古实人以伯米勒曰、万军之耶和华、以色列之上帝云、我言降灾、不降福于斯邑、日至必应于尔前、
神天圣书本: 尔徃对以太阿比亚之以百得米勒云、以色耳之神、诸军之神主如此曰、视哉、我将以我所言降此城为凶、并非为吉也。且于当日伊将得验于尔眼前。
文理委办译本经文: 往告古实人以伯米勒云、万有之主以色列族之上帝耶和华云、我言降灾于斯邑、必有效验、俾尔目睹、
施约瑟浅文理译本经文: 往告古沙人依必米勒曰。军之耶贺华。以色耳勒之神云。夫我使吾言落此城上为祸。非为福。彼日伊必完毕于尔前。
马殊曼译本经文: 往告古沙人依必米勒曰。军之耶贺华。以色耳勒之神云。夫我使吾言落此城上为祸。非为福。彼日伊必完毕于尔前。
现代译本2019: 告诉古实人以伯‧米勒,上主—万军的统帅、以色列的上帝这样说:「我要照我宣布的毁灭这城,不让它繁荣。你将亲眼看到这事发生。
相关链接:耶利米书第39章-16节注释