护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班─拉撒力、尼甲‧沙利薛─拉墨并巴比伦王的一切官长 -耶利米书39:13
和合本原文:39:13护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班─拉撒力、尼甲‧沙利薛─拉墨,并巴比伦王的一切官长,
新译本:于是护卫长尼布撒拉旦、大臣(「大臣」的本意不明确)尼布沙斯班、术士长(「术士长」的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有的大臣都派人去,
和合本2010版: 尼布撒拉旦护卫长和尼布沙斯班将军( [ 39.13] 「将军」:原文是巴比伦的武将官职「拉伯‧撒利」。)、尼甲‧沙利薛将军( [ 39.13] 「将军」:原文是巴比伦的武将官职「拉墨」。),并巴比伦王众官长,
思高译本: 于是卫队长乃步匝辣当,大将军乃步沙次班,战车司令乃尔 加耳沙勒责尔,及巴比伦王其余将帅派人前去,
吕振中版:于是护卫长尼布撒拉旦、和尼布沙斯班、②要人首领②、尼甲沙利薛、③贵族首领③、以及巴比伦王所有的首领、就打发了人。
ESV译本:So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon
文理和合本: 侍卫长尼布撒拉旦、宦官长尼布沙斯班、博士长尼甲沙利薛、与巴比伦王诸长官、
神天圣书本: 于是围军首领者尼布撒耳亚但遣人、又尼布沙士板、与拉百撒利士、尼耳厄勒沙利士耳、拉百马厄、及巴比伦王之各诸侯、
文理委办译本经文: 侍卫长尼布撒喇担宦官长布尼杀班、博士长尼甲沙哩设、与巴比伦王诸牧伯、
施约瑟浅文理译本经文: 侍卫尼布沙耳亚但。及巴比伦王之列公侯。尼布沙般。拉布沙立 尼加路沙里色耳。拉麦古。
马殊曼译本经文: 侍卫尼布沙耳亚但。及巴比伦王之列公侯。尼布沙般。拉布沙立 尼加路沙里色耳。拉麦古。
现代译本2019: 于是尼布撒拉旦和高级将领尼布沙斯班、尼甲‧沙利薛,以及其他官员
相关链接:耶利米书第39章-13节注释