护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地当时给他们葡萄园和田地 -耶利米书39:10
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:39:10护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。
新译本:但护卫长尼布撒拉旦把民中一些一无所有的穷人留在犹大地,同时把葡萄园和田地分给他们。
和合本2010版: 尼布撒拉旦护卫长却把百姓中一无所有的穷人留在犹大地,当时就赏给他们葡萄园和田地( [ 39.10] 「赏给…田地」:原文另译「让他们当葡萄园的园丁和田地的工人」。)。
思高译本: 至于人民中一无所有的穷人,卫队长乃步匝辣当仍让他们留居犹大地,同时还给他们分配了些葡萄园和农田。
乃步匝辣当解救耶肋米亚
吕振中版:但是护卫长尼布撒拉旦仍将人民中一些毫无所有的穷人留在犹大地,同时也给他们葡萄园和耕种地。
ESV译本:Nebuzaradan, the captain of the guard, left in the land of Judah some of the poor people who owned nothing, and gave them vineyards and fields at the same time.
文理和合本: 惟民中贫乏无业者、侍卫长尼布撒拉旦留之于犹大地、以田畴葡萄园、同时给之、
巴比伦王命善遇耶利米
神天圣书本: 但尼布撒耳亚但围军之首领者、以民之贫为无所有者、而尚遗下之在如大之地、且当时给之以葡萄园、及以田亩也。
文理委办译本经文: 其尚留于犹大者、惟贫乏之民而已、赐之以葡萄园田亩。
巴比伦王命臣顾恤耶利米
施约瑟浅文理译本经文: 乃留无所有之贫民于如大方。即时给伊葡萄园及田。○
马殊曼译本经文: 乃留无所有之贫民于如大方。即时给伊葡萄园及田。○
现代译本2019: 他把那些最穷苦、没有财产的人留在犹大,把葡萄园和田地分给他们。
相关链接:耶利米书第39章-10节注释