看哪我要使这城得以痊癒安舒使城中的人得医治又将丰盛的平安和诚实显明与他们 -耶利米书33:6
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:33:6看哪,我要使这城得以痊癒安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
新译本:看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。
和合本2010版: 看哪,我要使这城得以痊癒安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。
思高译本: 看,我必使他们的创痍收口痊癒,获得医治;给他们大开和平安宁的宝库;
吕振中版:但是你看吧,我必使新肉在她身上生起,使康复发旺起来;我必医治他们,将丰盛之兴隆和稳固显示于他们。
ESV译本:Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
文理和合本: 我必疗其疾、使之得医而痊愈、示以平康诚实之广大、
神天圣书本: 视哉、我将取给之以康壮、并以医之、且我将治伊之病、而启示伊等以平安、与真理之盛也。
文理委办译本经文: 今我医尔、使得痊可、加以平康、践我前言。
施约瑟浅文理译本经文: 夫我将使之痊愈。痊之。且示之平和真诚之盛。
马殊曼译本经文: 夫我将使之痊愈。痊之。且示之平和真诚之盛。
现代译本2019: 但是我要医治这城的居民,使他们复原。我要让他们充分享受和平、安全。
相关链接:耶利米书第33章-6节注释