在那日子犹大必得救耶路撒冷必安然居住他的名必称为耶和华─我们的义 -耶利米书33:16
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:33:16在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为『耶和华─我们的义』。
新译本:在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住;这城必被称为『耶和华是我们的公义』。
和合本2010版: 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为『耶和华-我们的义』。
思高译本: 在那时日裏,犹大必获救,耶路撒冷必居享安宁,人用以称呼她的名字将是:「上主是我们的正义。」
吕振中版:当那些日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住;『永恆主乃使我们得胜的义气』:这就是他要被称呼的名字。
ESV译本:In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: ‘The LORD is our righteousness.’
文理和合本: 是日也、犹大获救、耶路撒冷安居、其名必称曰耶和华乃我义、
居国位者永不乏人
神天圣书本: 于当日间如大将得救、而耶路撒冷将安居也。且此乃他将所得之称云、神主者、我侪之义者也。
文理委办译本经文: 是时犹大家获救、耶路撒冷人安居、王之名曰、耶和华、大施仁义、以拯我躬、遂以耶路撒冷为都。
施约瑟浅文理译本经文: 彼时如大得救。耶路撒冷得安居。所以其名受称此耶贺华吾等善义。
马殊曼译本经文: 彼时如大得救。耶路撒冷得安居。所以其名受称此耶贺华吾等善义。
现代译本2019: 在他统治下,犹大人民将安居乐业,耶路撒冷人享受太平。这城将被称为『上主—我们的正义』。
相关链接:耶利米书第33章-16节注释