在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、便雅悯地、耶路撒冷四围的各处和犹大的城邑必再有羊群从数点的人手下经过这是耶和华说的 -耶利米书33:13
和合本原文:33:13在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、便雅悯地、耶路撒冷四围的各处,和犹大的城邑必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。」
新译本:在山地、高地和南地的各城,在便雅悯地,在耶路撒冷周围的各处,以及在犹大的各城里,必再有牧人数点经过手下的羊群。』」这是耶和华说的。
和合本2010版: 在山区的城镇、谢非拉的城镇、尼革夫的城镇、便雅悯地、耶路撒冷四围的各处和犹大的城镇,必再有羊羣从数点的人手下经过。这是耶和华说的。
思高译本: 在山地和平原以及南部的各城镇裏,在本雅明地,在耶路撒冷城郊,在犹大的各城市裏,仍要有人数点手下经过的羊群——上主说。」
正义的萌芽
吕振中版:在山地的城市、低原的城市、南地的城市、在便雅悯地、在耶路撒冷四围各处、在犹大的城市、必再有羊羣从数点的人手下经过:这是永恆主说的。
ESV译本:In the cities of the hill country, in the cities of the Shephelah, and in the cities of the Negeb, in the land of Benjamin, the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, flocks shall again pass under the hands of the one who counts them, says the LORD.
文理和合本: 在山地洼地、南土之诸邑、便雅悯地、及耶路撒冷四周、犹大诸邑、必复有羣羊经核者之手下、耶和华言之矣、○
大卫裔中必兴起义者
神天圣书本: 又神主曰、于其各岭之诸城、其谷之各城、其南边之各城、与便者民之地、与耶路撒冷周围各处、及如大之各城、皆将再有各群通过数之者之手下。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、在山谷诸邑、南方诸邑、便雅悯地、耶路撒冷四周、犹大诸邑、群羊必为牧者所守。
大闢裔中必生义者秉公行义拯救世人国祚久长记事不乏上帝与大闢所立之约永久不废其裔亦永久不弃
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。山中之各邑。谷之各邑。南方之各邑。便者民之方。附耶路撒冷之各处。及如大之各邑。群将复过数之者手下。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。山中之各邑。谷之各邑。南方之各邑。便者民之方。附耶路撒冷之各处。及如大之各邑。群将复过数之者手下。
现代译本2019: 在山区的乡镇、山麓的村庄、犹大南部各地区、便雅悯境内各地区、耶路撒冷周围各村庄,和犹大各城,牧人将再一次数点他们的羊。我—上主这样宣布了。」
相关链接:耶利米书第33章-13节注释