他们要哭泣而来我要照他们恳求的引导他们使他们在河水旁走正直的路在其上不致绊跌;因为我是以色列的父以法莲是我的长子 -耶利米书31:9
和合本原文:31:9他们要哭泣而来。我要照他们恳求的引导他们,使他们在河水旁走正直的路,在其上不致绊跌;因为我是以色列的父,以法莲是我的长子。
新译本:我引导他们的时候,他们必哭着而来,并且向我乞恩恳求。我要使他们走在溪水旁,行在平直的路上,他们必不会绊跌;因为我是以色列的父亲,以法莲是我的长子。
和合本2010版: 他们要哭泣而来。我要照他们恳求的引导他们,使他们在河水旁行走正直的路,他们在其上必不致绊跌;因为我是以色列的父,以法莲是我的长子。
思高译本: 他们含泪前行,我却抚慰引导,领他们踏上不会跌倒的坦途,来到溪流旁,因为我是以色列的慈父,厄弗辣因是我的长子。
请万民讚颂施救的天主
吕振中版:他们必哭哭啼啼而来,我必以安慰④引导他们,使他们到流水之谿谷,在平坦的路上走,不至于在那上头跌倒;因爲我是以色列的父,以法莲是我的长子。
ESV译本:With weeping they shall come, and with pleas for mercy I will lead them back, I will make them walk by brooks of water, in a straight path in which they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
文理和合本: 彼将哭泣而来、为我所导、且祷且行、我使之经溪滨、循正直之途、而不顚踬、盖我为以色列之父、以法莲为我首生之子、○
宣扬雅各之得赎
神天圣书本: 伊将哭然而来、且我将以祈求引之、又我将令之行于水之河、于直且不致于之而跌之道也。盖我与以色耳为父也、且以法拉现为我之长子也。
文理委办译本经文: 彼为我所导、必哭泣祷告而来、我为以色列族之父、以法莲人为余冢子、我使彼履道坦坦、行于溪畔、无虞颠趾。
宜其佳事
施约瑟浅文理译本经文: 伊将带哭来。我引之以祷求。令之由水之河直路。伊行其中不可礩。盖我为以色耳勒父。以法而因为我初生者。
马殊曼译本经文: 伊将带哭来。我引之以祷求。令之由水之河直路。伊行其中不可礩。盖我为以色耳勒父。以法而因为我初生者。
现代译本2019: 看哪!我的子民将一路哭着回来;
相关链接:耶利米书第31章-9节注释