耶和华如此说:你们当为雅各欢乐歌唱因万国中为首的欢呼当传扬颂讚说:耶和华啊求你拯救你的百姓以色列所剩下的人 -耶利米书31:7
和合本原文:31:7耶和华如此说:你们当为雅各欢乐歌唱,因万国中为首的欢呼。当传扬颂讚说:耶和华啊,求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。
新译本:耶和华这样说:「你们要为雅各喜乐欢呼,要为那在列国为首的呼喊。你们要宣告,要颂讚,说:『耶和华啊!求你拯救你的子民,就是以色列的余民。』
和合本2010版: 耶和华如此说:「你们当为雅各欢乐歌唱,为万国中为首的欢呼。当传扬,颂讚说:『耶和华啊,求你拯救你的百姓( [ 31.7] 「耶和华啊…你的百姓」:七十士译本是「主已拯救他的百姓」。),拯救以色列的余民。』
思高译本: 因为上主这样说:你们应为雅各伯欢呼,向为首的民族喝采,传扬称讚说:上主救了自己的百姓,以色列的遗民。
吕振中版:因爲永恆主这么说:『要爲雅各喜乐欢呼哦!要爲列国中爲首的发尖锐声哦!要宣告,要颂讚说:「③永恆主已拯救他人民③以色列余剩的人了!」
ESV译本:For thus says the LORD: “Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, ‘O LORD, save your people, the remnant of Israel.’
文理和合本: 耶和华曰、宜为雅各欣喜讴歌、为诸国之首邦、大声喧传、颂美曰、耶和华欤、拯尔以色列之遗民、
神天圣书本: 盖神主如此曰、为牙可百而乐歌也、而在其各大国间号呼也。尔即宣示、尔即讚讼云、神主欤救尔民、同以色耳之余也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、尔居大邦、缘雅各家懽忭、大声而呼、揄扬弗绝、播告曰、以色列族之遗民、蒙耶和华拯救、
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华如是云。喜歌为牙可百。欢呼于各国之首者中。尔播告。尔颂讚曰。耶贺华乎。救尔民以色耳勒之遗辈。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华如是云。喜歌为牙可百。欢呼于各国之首者中。尔播告。尔颂讚曰。耶贺华乎。救尔民以色耳勒之遗辈。
现代译本2019: 上主这样说:
相关链接:耶利米书第31章-7节注释