耶和华如此说:若能量度上天寻察下地的根基我就因以色列后裔一切所行的弃绝他们这是耶和华说的 -耶利米书31:37
和合本原文:31:37耶和华如此说:若能量度上天,寻察下地的根基,我就因以色列后裔一切所行的弃绝他们。这是耶和华说的。
新译本:耶和华这样说:「人若能量度在上的诸天,测透地下面的根基,我也就会因以色列后裔所作的一切,弃绝他们众人。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 耶和华如此说:「若有人能测量上面的天,探索下面地的根基,我才会因以色列后裔所做的一切弃绝他们。这是耶和华说的。」
思高译本: 上主这样说:假若人能测量在上的诸天,能探察在下大地的基础,我也就因他们所做的一切,抛弃整个以色列种族——上主的断语。」
新国新首都
吕振中版:永恆主这么说:『上天若能被量度,下地的根基若能被测透,我也就能因以色列后裔所行的一切事来弃绝他们衆人了:永恆主发神谕说。』
ESV译本:Thus says the LORD: “If the heavens above can be measured, and the foundations of the earth below can be explored, then I will cast off all the offspring of Israel for all that they have done, declares the LORD.”
文理和合本: 如能上度穹苍、下测地基、则我因以色列裔所为、必遗弃之、耶和华言之矣、
神天圣书本: 神主如此曰、倘若在上之天可被度、且在下地之各基可寻搜、则我将弃以色耳之全种因伊凡所行也、是乃神主之言矣。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、如穹苍可度、大地可测、则我念以色列族所为、必弃之如遗。
必广拓四境
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华如是云。若天上可量。地基可测。则吾可驱去以色耳勒之种为伊诸行也耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 耶贺华如是云。若天上可量。地基可测。则吾可驱去以色耳勒之种为伊诸行也耶贺华言焉。
现代译本2019: 假使人能量出天空的极限,
相关链接:耶利米书第31章-37节注释