这些定例若能在我面前废掉以色列的后裔也就在我面前断绝永远不再成国这是耶和华说的 -耶利米书31:36
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:31:36这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔也就在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。
新译本:「这些定律若能从我面前废掉,以色列的后裔也就会在我面前断绝,永远不再成为一个国家。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 「这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔才会在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。」
思高译本: 假若这些规定已由我面前消失——上主的断语——以色列种族在我面前也就永不再是一个民族。
吕振中版:『这些定例若能从我面前废掉,永恆主发神谕说,以色列的后裔也就能从我面前息灭,永远不再成国。』
ESV译本:“If this fixed order departs from before me, declares the LORD, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
文理和合本: 曰、若此定例可废于我前、则以色列裔亦可废于我前、永不为国、
神天圣书本: 倘若是列物离去不在我前、则神主曰、以色耳之种可息、不成国于我前、致永远矣。
文理委办译本经文: 耶和华曰、如此定例可废、则以色列族亦可为我所废、不为邦国、历世弗易。
施约瑟浅文理译本经文: 其仪若可没自我前。则以色耳勒之种亦可永没其国自我前矣。
马殊曼译本经文: 其仪若可没自我前。则以色耳勒之种亦可永没其国自我前矣。
现代译本2019: 他应许:只要自然界的秩序持续,
相关链接:耶利米书第31章-36节注释