福音家园
阅读导航

当那些日子人不再说:父亲吃了酸葡萄儿子的牙酸倒了 -耶利米书31:29

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:31:29当那些日子,人不再说:父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。

新译本:「在那些日子,人必不再说:『父亲吃了酸葡萄,儿子的牙齿酸倒了。』

和合本2010版: 当那些日子,人不再说:『父亲吃了酸葡萄,儿子牙齿就酸倒。』

思高译本: 在那时日裏,人必不再说:『祖先吃了酸葡萄,子孙的牙齿也要酸软。』

吕振中版:当那些日子、人必不再说:「父亲喫了酸葡萄,儿子的牙就酸倒了。」

ESV译本:In those days they shall no longer say: “‘The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.’

文理和合本: 是日也、人不复言父食酸葡萄、而子齿软、

神天圣书本: 于当日间、伊将不再云、其诸父皆食酸葡萄果、且其众子之齿酸软。

文理委办译本经文: 当斯之时、人不复曰、父食酸果、而子齿酸。

施约瑟浅文理译本经文: 将于彼日伊无尚言父辈吃酸葡萄而子辈之齿见软。

马殊曼译本经文: 将于彼日伊无尚言父辈吃酸葡萄而子辈之齿见软。

现代译本2019: 那时候,人不再说:

相关链接:耶利米书第31章-29节注释

更多关于: 耶利米书   葡萄   人不   吃了   经文   倒了   父亲   儿子   日子   酸软   牙齿   将于   父辈   也要   日间   之时   在那   那时候   时日   子孙   祖先   书本   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释