耶和华说:以法莲是我的爱子吗?是可喜悦的孩子吗?我每逢责备他仍深顾念他;所以我的心肠恋慕他;我必要怜悯他 -耶利米书31:20
和合本原文:31:20耶和华说:以法莲是我的爱子吗?是可喜悦的孩子吗?我每逢责备他,仍深顾念他;所以我的心肠恋慕他;我必要怜悯他。
新译本:以法莲是我亲爱的儿子吗?是我喜悦的孩子吗?每逢我说话攻击他,我必再次记念他。因此,我的心恋慕他;我必定怜悯他。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 以法莲是我的爱子吗?是我喜欢的孩子吗?我每逢责备他,仍深顾念他。因此,我的心肠牵挂着他,我必要怜悯他。这是耶和华说的。
思高译本: 厄弗辣因岂不是我的宠儿,我锺爱的娇子?因为我几时恐吓他,反倒更顾念他;对他我五内感动,不得不大施爱怜——上主的断语。」
吕振中版:永恆主发神谕说:以法莲是我的宝贝儿子么?是个可喜悦的孩子么?因爲我每逢说了话谴责他,我总还是依依怀念着他。我的心肠热恋着他;我一定要怜悯他。
ESV译本:Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.
文理和合本: 以法莲为我之爱子乎、为可悦之子乎、我每言及、则深念之、心为之动、我必矜恤之、耶和华言之矣、○
主创新事以女卫男
神天圣书本: 以法拉现为我之疼爱子乎、其为善子乎。盖我既以言攻之、我尚切念记他、故我肠因之而扰也、又神主曰、我固然将慈怜也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、以法莲岂非我之赤子、我所眷爱者哉、予责之、辄生怜念、予矜悯为怀、复加以抚恤。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。以法而因岂吾爱子乎。其岂佳儿乎。盖虽我言祸之。然亦注念之。且肠环遶为之。自然慈悲之。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。以法而因岂吾爱子乎。其岂佳儿乎。盖虽我言祸之。然亦注念之。且肠环遶为之。自然慈悲之。
现代译本2019: 以色列啊,你是我亲爱的儿子;
相关链接:耶利米书第31章-20节注释