福音家园
阅读导航

背道的以色列行淫我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大还不惧怕也去行淫 -耶利米书3:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:3:8背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。

新译本:因背道的以色列犯了淫乱,我就给她休书,把她休了。我看见她诡诈的妹妹犹大还是不惧怕,照样行淫。

和合本2010版: 我看见背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休了她,她奸诈的妹妹犹大还不惧怕,也去行淫。

思高译本: 虽然看见了我为了失节的以色列所犯的种种姦淫,而命她离去,给了她休书,她这失信的姊妹犹大却不害怕,竟然也去行淫。

吕振中版:她看见爲了转离正道的以色列犯了姦淫的缘故,我把她离出去,并且将离婚书给了她;然而她奸诈的妹妹犹大还不惧怕;她也去行淫。

ESV译本:She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, I had sent her away with a decree of divorce. Yet her treacherous sister Judah did not fear, but she too went and played the whore.

文理和合本: 悖逆之以色列、因其宣淫、为我所出、与以离书、其诡谲之妹犹大、仍不畏惧、往而行淫、我见之矣、

神天圣书本: 且我曰、视看、而却我既因退失之以色耳所行之各姦、曾除之时、而以休弃之书给之、他失信之姐妹如大尚且非畏惧、乃亦徃而行通姦也。

文理委办译本经文:以色列族既背我、狥欲而行、我弃之、与以离书、其姊妹犹大族、屡欺侮予、毫无畏葸、狥欲而行、我鑒察之、彼狥欲特甚、崇拜木石、污衊斯邦、厥后佯为归诚、心不诚慤。○

施约瑟浅文理译本经文: 因我又见退缩之以色耳勒行淫诸情。我弃之。而给其休书。然其之无信姊妹如大不惧。依然为娼。

马殊曼译本经文: 因我又见退缩之以色耳勒行淫诸情。我弃之。而给其休书。然其之无信姊妹如大不惧。依然为娼。

现代译本2019: 犹大看见我离弃了叛逆不贞的以色列,给她休书;但是不贞的犹大并不怕,反而自甘堕落,也沦为娼妓,

相关链接:耶利米书第3章-8节注释

更多关于: 耶利米书   以色列   犹大   休书   给她   而行   姊妹   还不   也去   奸诈   经文   妹妹   我看   缘故   弃之   给了   把她   我为   见她   犯了   又见   畏惧   不惧   因我

相关主题

返回顶部
圣经注释