福音家园
阅读导航

她行这些事以后我说她必归向我她却不归向我她奸诈的妹妹犹大也看见了 -耶利米书3:7

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:3:7她行这些事以后,我说她必归向我,她却不归向我。她奸诈的妹妹犹大也看见了。

新译本:我以为她作了这些事以后,就必回转过来,可是她没有回转。她诡诈的妹妹犹大也看见了。

和合本2010版: 我说:『她行这些事以后会回转归向我』,她却不回转。她奸诈的妹妹犹大也看见了。

思高译本: 我以为她作了这一切以后,会回到我这裏来;但是她没有回来。她失信的姊妹犹大也看见了此事:

吕振中版:我心裏说:「她行了这些事以后,一定会转回来归于我」;她却没有转回来;她诡诈的妹妹犹大也看见了。

ESV译本:And I thought, ‘After she has done all this she will return to me,’ but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.

文理和合本: 我曰、彼行此事、后必归我、惟彼不归、其诡谲之妹犹大见之矣、

神天圣书本: 又也、他行过是各事之后、我尚曰、转回归我也、但他不复回、且他失信之姐妹如大亦见之。

文理委办译本经文: 我见其所为、欲其归诚、惟彼不从、其与犹大族、亲若姊妹、犹大族效尤、屡欺侮予。

施约瑟浅文理译本经文: 其毕此情后。我曰。尔转归我。惟伊等不肯。其之无信妹如大见之。

马殊曼译本经文: 其毕此情后。我曰。尔转归我。惟伊等不肯。其之无信妹如大见之。

现代译本2019: 我以为她做了这一切后会回到我这里来,可是她没有回来;她不贞的姊妹犹大也看见了这一切。

相关链接:耶利米书第3章-7节注释

更多关于: 耶利米书   犹大   见了   也看   这一切   经文   向我   我以   为她   她却   妹妹   姊妹   诡诈   我这   奸诈   作了   此情   不归   此事   我也   我说   转归   诡谲   但他

相关主题

返回顶部
圣经注释