我们在羞耻中躺卧吧!愿惭愧将我们遮盖;因为从立国(原文是幼年)以来我们和我们的列祖常常得罪耶和华─我们的 神没有听从耶和华─我们 神的话 -耶利米书3:25
和合本原文:3:25我们在羞耻中躺卧吧!愿惭愧将我们遮盖;因为从立国(原文是幼年)以来,我们和我们的列祖常常得罪耶和华─我们的 神,没有听从耶和华─我们 神的话。
新译本:但愿我们躺卧在羞耻中,让惭愧遮盖着我们!因为我们得罪了耶和华我们的 神,从我们幼年直到现在,我们和列祖都没有听从耶和华我们的 神的话。」
和合本2010版: 我们在羞耻中躺卧吧!愿惭愧将我们遮盖!因为从我们幼年以来,我们和我们的祖先都得罪了耶和华-我们的上帝,没有听从耶和华-我们上帝的话。」
思高译本: 让我们躺卧在我们耻辱中,让我们以羞愧遮盖我们,因为我们和我们的祖先,自我们幼年直到今日,得罪了上主我们的天主,从来没有听从上主我们的天主的声音。』」
吕振中版:我们躺卧在羞耻中吧!愿惭愧将我们遮盖住吧!因爲我们犯罪得罪了永恆主我们的上帝了,我们和我们的列祖、从我们幼年、一直到今日:我们总没有听从永恆主我们的上帝的声音。』
ESV译本:Let us lie down in our shame, and let our dishonor cover us. For we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and we have not obeyed the voice of the LORD our God.”
文理和合本: 我当蒙羞而卧、以耻蔽身、盖我与我列祖、自幼迄今、干犯我上帝耶和华、不从其言、
神天圣书本: 我等在己羞耻之间而伏偃也、我等之混辱满盖着我等、因我获罪神主、我之神、连我祖宗然、从我幼年时、至今日也、且未有遵神主者我神之声也。
文理委办译本经文: 自古迄今、我之列祖、爰及我躬、获罪于我之上帝耶和华、不遵其命、故蒙羞耻、一蹶不振。
施约瑟浅文理译本经文: 我等寝辱被羞。因我等同列祖自少时至今日得罪吾神耶贺华及弗听厥言耳。
马殊曼译本经文: 我等寝辱被羞。因我等同列祖自少时至今日得罪吾神耶贺华及弗听厥言耳。
现代译本2019: 我们应该以羞耻作床铺,以耻辱作被单。我们跟我们的祖先常常得罪上主—我们的上帝;我们一向不听从他的命令。」
相关链接:耶利米书第3章-25节注释