仰望从小山或从大山的喧嚷中得帮助真是枉然的以色列得救诚然在乎耶和华─我们的 神 -耶利米书3:23
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:3:23仰望从小山或从大山的喧嚷中得帮助,真是枉然的。以色列得救,诚然在乎耶和华─我们的 神。
新译本:小山和大山上的喧嚷,真是徒然的,以色列的救恩诚然在于耶和华我们的 神。
和合本2010版: 从小山来的真是枉然,大山的喧嚷也是枉然( [ 3.23] 小山和大山是拜偶像的地方。)。以色列得救,诚然在乎耶和华-我们的上帝。
思高译本: 诚然,丘岭和山上的狂欢尽是虚幻;惟在上主,我们的天主那裏,有以色列的救援。
吕振中版:实在的,要从小山的声音、从大山的喧哗,得帮助、都是徒劳的;实在的,以色列之得救都在于永恆主我们的上帝。
ESV译本:Truly the hills are a delusion, the orgies on the mountains. Truly in the LORD our God is the salvation of Israel.
文理和合本: 瞻仰冈陵、恃山上之喧阗、实属徒然、以色列之拯救、乃在我上帝耶和华、
神天圣书本: 果然人虚望各山、与盛多之岭、乃果然以色耳之得救在于神主者、我神矣。
文理委办译本经文: 祷彼冈峦、俱为徒劳、惟我上帝耶和华拯救以色列族。
施约瑟浅文理译本经文: 望救于山于陵之多固虚然。其实吾神耶贺华为以色耳勒之救。
马殊曼译本经文: 望救于山于陵之多固虚然。其实吾神耶贺华为以色耳勒之救。
现代译本2019: 我们在山头上拜偶像,得不到一点儿好处。唯有上主—我们的上帝能够拯救以色列。
相关链接:耶利米书第3章-23节注释