你们这背道的儿女啊回来吧!我要医治你们背道的病看哪我们来到你这里因你是耶和华─我们的 神 -耶利米书3:22
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:3:22你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。看哪,我们来到你这里,因你是耶和华─我们的 神。
新译本:「背道的人哪,回转吧!我必医治你们背道的病。」「看哪!我们来到你这里,因为你是耶和华我们的 神!
和合本2010版: 「你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。」「看哪,我们来到你这裏,因你是耶和华-我们的上帝。
思高译本: 『归来!失节的子民,让我疗癒你们的失节。』『看,我们回到你这裏,的确,你是上主,我们的天主。
吕振中版:『转离正道的儿女阿,转回来吧!我要医治你们的转离。』『看哪,我们来找你了;因爲你纔是永恆主我们的上帝。
ESV译本:“Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to you, for you are the LORD our God.
文理和合本: 尔悖逆之子欤、尚其归我、我必医尔悖逆、曰、我归尔、缘尔为我之上帝耶和华也、
神天圣书本: 尔失信之子辈乎、回归也、且我将医尔之失矣。视哉、我等就汝也、因汝乃神主我神矣。
文理委办译本经文: 我曰、背逆之子、归诚于我、我宥尔罪。民曰、尔耶和华乃我之上帝、今我诣尔之前。
施约瑟浅文理译本经文: 尔退缩之子辈。转。我欲医尔缩心。夫我等就尔。因尔为吾神耶贺华。
马殊曼译本经文: 尔退缩之子辈。转。我欲医尔缩心。夫我等就尔。因尔为吾神耶贺华。
现代译本2019: 离弃上主的人哪,回来吧!
相关链接:耶利米书第3章-22节注释