耶和华说:你们在国中生养众多;当那些日子人必不再提说耶和华的约柜不追想不记念不觉缺少也不再製造 -耶利米书3:16
和合本原文:3:16耶和华说:「你们在国中生养众多;当那些日子,人必不再提说耶和华的约柜,不追想,不记念,不觉缺少,也不再製造。
新译本:当那些日子,你们在这地繁衍增多的时候,人必不再提说耶和华的约柜,不把它放在心上,不思念它,不觉得缺少,也不再製造。』这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 你们在国中生养众多的时候,那些日子,人必不再提说耶和华的约柜,不追想,不记念,不觉缺少,也不再製造。这是耶和华说的。
思高译本: 你们在这地上繁衍增殖的时日裏——上主的断语——人不再提『上主的约柜』,也不再思念,不再追忆,不再关怀,不再製造。
吕振中版:永恆主发神谕说:将来你们在此地增多繁殖起来、那些日子、人必不再提说「永恆主的约柜」;约柜必不再涌上人的心头;人必不再想念它,不觉得失掉它,也不再製造它。
ESV译本:And when you have multiplied and been fruitful in the land, in those days, declares the LORD, they shall no more say, “The ark of the covenant of the LORD.” It shall not come to mind or be remembered or missed; it shall not be made again.
文理和合本: 耶和华曰、其时尔昌炽繁衍于斯土、人不复言耶和华之约匮、不置于心、不记忆之、不诣其所、不製造之、
神天圣书本: 又神主曰、将遇于当日间、尔得盛多于该地时、伊将不再云、神主之契约之箱也。又将不以之上心来、又将不念忆之、又将不再赴之、又将不再作之矣。
文理委办译本经文: 耶和华曰、当斯之时、尔既繁衍于兹土、则我之约匮、可置之弗道、勿复贵重、毋庸忆念、不诣其所、不製其式、如昔所为。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。尔得增多于其地时。彼日伊无尚言耶贺华契约之箱。并不想到之。不记念之。不顾之。不复为之也。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。尔得增多于其地时。彼日伊无尚言耶贺华契约之箱。并不想到之。不记念之。不顾之。不复为之也。
现代译本2019: 你们在这块土地上重新繁盛增多的时候,人民不再提起我的约柜,不再想起,也不再记念。他们不再需要约柜,也不另造一个。
相关链接:耶利米书第3章-16节注释