你去向北方宣告说:耶和华说:背道的以色列啊回来吧!我必不怒目看你们;因为我是慈爱的我必不永远存怒这是耶和华说的 -耶利米书3:12
和合本原文:3:12你去向北方宣告说:耶和华说:背道的以色列啊,回来吧!我必不怒目看你们;因为我是慈爱的,我必不永远存怒。这是耶和华说的。
新译本:你去,把这些话向北方宣告,说:『背道的以色列啊,回转吧!』这是耶和华的宣告。『我必不向你们变脸,因为我是慈爱的,我必不永远怀怒。』这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 你去向北方宣告这些话,说:『背道的以色列啊,回来吧!这是耶和华说的。我必不怒目看你们,因为我是慈爱的,这是耶和华说的。我必不永远怀怒;
思高译本: 你去向北方宣布这些话说:失节的以色列!请你归来——上主的断语——我不会对你怒容相向,因为我是仁慈的——上主的断语——我不会永远发怒,
吕振中版:你去将以下这些话向北方宣告说:「永恆主发神谕说:转离正道的以色列阿,转回来吧!我必不变脸色看你们了:因爲我有坚固的爱,我必不永远怀怒:这是永恆主发神谕说的。
ESV译本:Go, and proclaim these words toward the north, and say, “‘Return, faithless Israel, declares the LORD. I will not look on you in anger, for I am merciful, declares the LORD; I will not be angry forever.
文理和合本: 尔其北往、宣斯语曰、耶和华云、悖逆之以色列欤、尔其归哉、我乃矜悯、不怒视尔、不永怀愤、耶和华言之矣、
神天圣书本: 徃去而向北宣是言、云、神主曰、尔退失之以色耳曰、归也、且我未使我怒落尔、盖神主曰、我乃慈怜也、且我不永存我怒矣。
文理委办译本经文: 尔往北方、扬声播告曰、耶和华曰、尔以色列族背予、今当归诚、盖余矜悯为怀、不常蓄怒、必眷顾尔。
施约瑟浅文理译本经文: 去而向北宣此言。曰。尔退缩之以色耳勒。耶贺华云。宜转。吾将不降怒尔上。盖我慈悲。吾将不永存怒。耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 去而向北宣此言。曰。尔退缩之以色耳勒。耶贺华云。宜转。吾将不降怒尔上。盖我慈悲。吾将不永存怒。耶贺华言焉。
现代译本2019: 因此,他命令我到北方,去向以色列宣布:「不忠的以色列啊,回到我这里来吧!我对你的爱不变;我不永久向你发怒。
相关链接:耶利米书第3章-12节注释