福音家园
阅读导航

住巴比伦一切被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:愿耶和华使你像巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样 -耶利米书29:22

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:29:22住巴比伦一切被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:『愿耶和华使你像巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。』

新译本:所有被掳到巴比伦的犹大人,都要因他们的遭遇这样咒诅人,说:「愿耶和华使你像巴比伦王用火烧死的西底家和亚哈一样。」

和合本2010版:巴比伦所有被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:愿耶和华使你像巴比伦王在火中焚烧的西底家亚哈一样。

思高译本:巴比伦的一切犹大俘虏,必拿他们当诅咒说:愿上主使你像巴比伦王用火烙死的漆德克雅阿哈布

吕振中版:在巴比伦所有流亡的犹大人都必取用这二人的名字做咒诅人的口头话来说:『愿永恆主使你像西底家和亚哈一样,就是巴比伦王所焙在火中的』,

ESV译本:Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: “The LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,”

文理和合本: 犹大被虏之众、在巴比伦者、必以之为诅曰、愿耶和华使尔若西底家 亚哈、为巴比伦王炙之以火、

神天圣书本: 又在巴比伦如大人被掠去者、皆将之取起咒诅、云、神主以尔为似洗得其亚、与亚下百巴比伦王所烧与火也、

文理委办译本经文: 厥后犹大之民、俘囚于巴比伦者、凡咒诅必指斯二人为口实、曰、愿耶和华使予敌人、若西底家亚哈、为巴比伦王炙之以火。

施约瑟浅文理译本经文: 致在巴比伦之掳辈以之为咒曰。耶贺华使尔如西氐基亚亚夏布巴比伦王之烧于火焉。

马殊曼译本经文: 致在巴比伦之掳辈以之为咒曰。耶贺华使尔如西氐基亚亚夏布巴比伦王之烧于火焉。

现代译本2019: 当你们这些从犹大被掳到巴比伦的人要诅咒别人的时候,你们会说:『愿上主对付你,像他对付被巴比伦王活活烧死的西底家亚哈一样!』

相关链接:耶利米书第29章-22节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   犹大   耶和华   二人   经文   使你   夏布   以之   之以   用火   他们的   口实   都要   会说   话来   人要   俘虏   像他   你们这些   书本   将之   口头   德克

相关主题

返回顶部
圣经注释