福音家园
阅读导航

所以你们一切被掳去的就是我从耶路撒冷打发到巴比伦去的当听耶和华的话 -耶利米书29:20

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:29:20所以你们一切被掳去的,就是我从耶路撒冷打发到巴比伦去的,当听耶和华的话。』」

新译本:「你们这所有被掳去的,就是我从耶路撒冷赶逐到巴比伦去的,要听耶和华的话。

和合本2010版: 所以你们所有被掳去的,就是我从耶路撒冷放逐到巴比伦去的,当听耶和华的话。

思高译本: 也许你们要说:上主在巴比伦给我们兴起了一些先知。

吕振中版:所以你们一切将要流亡的,就是我所打发从耶路撒冷到巴比伦去的,你们要听永恆主的话。

ESV译本:Hear the word of the LORD, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon:

文理和合本: 故尔俘囚、即我所遣、自耶路撒冷巴比伦者、宜听耶和华言、○

亚哈西底家必遭恶报

神天圣书本: 故此尔凡属被掠去者、我所从耶路撒冷遣至巴比伦、皆听主之言也。

文理委办译本经文:耶路撒冷巴比伦、为我所迁徙、使为俘囚者、宜听我言。

预言亚哈西底家二伪先知必遭恶报

施约瑟浅文理译本经文: 故此尔凡属我自耶路撒冷遣往巴比伦之被掳辈宜听耶贺华之言。

马殊曼译本经文: 故此尔凡属我自耶路撒冷遣往巴比伦之被掳辈宜听耶贺华之言。

现代译本2019: 所以,我从耶路撒冷放逐到巴比伦的俘虏们哪,你们要留心听我—上主的话。』

相关链接:耶利米书第29章-20节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   耶路撒冷   耶和华   我所   经文   就是我   先知   恶报   之言   凡属   听我   我自   要听   必遭   给我们   俘虏   书本   这所   原文   委办   约瑟   掠去   要说

相关主题

返回顶部
圣经注释