福音家园
阅读导航

万军之耶和华如此说:看哪我必使刀剑、饑荒、瘟疫临到他们使他们像极坏的无花果坏得不可吃 -耶利米书29:17

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:29:17万军之耶和华如此说:『看哪,我必使刀剑、饑荒、瘟疫临到他们,使他们像极坏的无花果,坏得不可吃。

新译本:『万军之耶和华这样说:看哪!我必打发刀剑、饑荒、瘟疫临到他们;我必使他们像腐烂的无花果,坏到不能吃。

和合本2010版: 万军之耶和华如此说:『看哪,我必使刀剑、饑荒、瘟疫临到他们,使他们像极坏的无花果,坏得不能吃。

思高译本: 以战争、饑馑和瘟疫穷迫他们,使他们在地上各国遭受虐待,在我驱逐他们所到的各民族中,成为咒骂、惊恐、嘲笑、诅咒的对象,

吕振中版:万军之永恆主就这么说;看吧,我必打发刀剑、饑荒、瘟疫、来击打他们,使他们像令人作呕的无花果,坏到喫不得。

ESV译本:‘Thus says the LORD of hosts, behold, I am sending on them sword, famine, and pestilence, and I will make them like vile figs that are so rotten they cannot be eaten.

文理和合本: 万军之耶和华曰、我必使锋刃饑馑疫疠临之、俾若劣无花果、因恶而不可食、

神天圣书本: 诸军之神主如此曰、视哉我将使临伊等以剑也、以饑荒也、以瘟疫也、则使之成似恶花果、不可食因甚恶也。

文理委办译本经文: 万有之主耶和华曾言之、曰、我必罚之、戮以锋刃、降以饑馑、毙以疫疠、视若劣果、不堪适口。

施约瑟浅文理译本经文: 军之耶贺华如是云。夫吾将降伊上。以刀杀。以饑荒。以瘟疫。使之如坏无花果。无人能食之不好的。

马殊曼译本经文: 军之耶贺华如是云。夫吾将降伊上。以刀杀。以饑荒。以瘟疫。使之如坏无花果。无人能食之不好的。

现代译本2019: 上主—万军的统帅这样说:『我要使他们遭遇战争、饑荒,和瘟疫。我要使他们像烂得不能吃的无花果。

相关链接:耶利米书第29章-17节注释

更多关于: 耶利米书   瘟疫   无花果   耶和华   使他   刀剑   疫疠   经文   使之   锋刃   不能吃   要使   无人能   食之   吾将   不好   战争   可食   极坏   适口   在我   令人作呕   而不   在地上

相关主题

返回顶部
圣经注释