至于你们不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的以及行邪术的;他们告诉你们说:你们不致服事巴比伦王 -耶利米书27:9
和合本原文:27:9至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的,以及行邪术的;他们告诉你们说:『你们不致服事巴比伦王。』
新译本:『至于你们,不可听从你们的先知,也不可听从占卜的、解梦的、算命的和行邪术的;他们告诉你们说:你们必不会服事巴比伦王。
和合本2010版: 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、做梦的( [ 27.9] 「做梦的」是根据七十士译本和其他古译本;原文是「梦」。)、观星象的,以及行邪术的;他们对你们说:『你们必不致服事巴比伦王。』
思高译本: 所以你们不要听从常对你们说:『你们决不会作巴比伦王的奴隶』的先知、占卦师、卜梦者、巫士和术士的话,
吕振中版:你们呢、可不要听你们的神言人、占卜者、和④作梦者④、算命者、和行邪术者:他们告诉你们说:「你们必不至于服事巴比伦王。」
ESV译本:So do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your fortune-tellers, or your sorcerers, who are saying to you, ‘You shall not serve the king of Babylon.’
文理和合本: 尔之先知、卜筮占梦、观兆术士、告尔曰、尔必不至服事巴比伦王、勿听之、
神天圣书本: 故此尔勿听尔之达未来者、尔之卜卦者、尔之见梦者、或尔之各觋、与尔之各巫、言尔等云、尔不可事巴比伦之王也。
文理委办译本经文: 尔之先知、及卜筮、占梦、术数、巫觋、告尔云、尔勿服事巴比伦王、则勿听。
施约瑟浅文理译本经文: 故汝辈宜勿听汝先知辈。汝卜者。汝详梦者。汝左道。及汝巫师所教汝云。汝不事巴比伦之王。
马殊曼译本经文: 故汝辈宜勿听汝先知辈。汝卜者。汝详梦者。汝左道。及汝巫师所教汝云。汝不事巴比伦之王。
现代译本2019: 至于你们,你们不可听信你们的先知、占卜的、解梦的、算命的,和巫师的话。这些人异口同声叫你们不要臣服于巴比伦王,
相关链接:耶利米书第27章-9节注释