列国都必服事他和他的儿孙直到他本国遭报的日期来到那时多国和大君王要使他作他们的奴僕 -耶利米书27:7
和合本原文:27:7列国都必服事他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王要使他作他们的奴僕。
新译本:列国都要服事他和他的儿子、孙子,直到他本国遭报的时候来到;那时,许多国家和大君王都要奴役他。
和合本2010版: 列国都要服事他和他的子孙,直到他本国遭报的日期来到;那时,许多国家和大君王要使他作奴隶。
思高译本: 列国要作他、他的儿子和孙子的奴隶,直到他国家的时运终于来到——他也不例外——那时必有强盛的民族和强大的君王来使他作奴隶。
吕振中版:列国都必服事他和他的儿子、孙子,直到他本国之地──甚至是他本人──遭报的时期来到;那时许多国许多大王都必使他做奴僕。
ESV译本:All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.
文理和合本: 列邦必服事之、延及子孙、迨其国之期既届、则有多国大王、使之服役、
不事巴比伦王者必遭诸灾
神天圣书本: 且诸国将事他、与他之子、及他之孙待他之地之当时之期至也。后多国与多大王将以他而自事也。
文理委办译本经文: 列国之人必服事之、爰及子孙、届灭国之期而后已、厥后邦国众多、列王显赫、必使巴比伦王供其服役。
劝以当听从上帝服事巴比伦王毋听伪先知之语
施约瑟浅文理译本经文: 各国将事之。且厥子。及厥子之子。至祸其国时到。多国及大王使亦来事之。
马殊曼译本经文: 各国将事之。且厥子。及厥子之子。至祸其国时到。多国及大王使亦来事之。
现代译本2019: 所有的国家都要臣服于他和他的儿子、孙子,直到他的帝国衰败。那时,他要服侍列强和列强的大王。
相关链接:耶利米书第27章-7节注释