现在我将这些地都交给我僕人巴比伦王尼布甲尼撒的手我也将田野的走兽给他使用 -耶利米书27:6
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:27:6现在我将这些地都交给我僕人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
新译本:现在我已经亲自把这一切国家都交在我僕人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,连田野的走兽,我也交给他,供他奴役。
和合本2010版: 现在我将全地都交在我僕人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
思高译本: 现在我把这些土地交在我的僕人巴比伦王拿步高的手中,连田野的走兽我也赐给他,作他的奴隶;
吕振中版:现在呢、是我将这些都交给我僕人巴比伦王尼布甲尼撒的手;田野间的走兽呢、我也给他、供他使用。
ESV译本:Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant, and I have given him also the beasts of the field to serve him.
文理和合本: 吾今以此诸国、付于我僕巴比伦王尼布甲尼撒手、亦锡以田野之畜、俾供其役、
神天圣书本: 夫今我以该各地方给与我僕巴比伦王尼布加尼撒耳、且以野之各兽、我亦给事他。
文理委办译本经文: 我今以列邦予我僕、巴比伦王尼布甲尼撒、亦使野兽供役、
施约瑟浅文理译本经文: 今吾赐此诸邑于尼布加尼色耳 巴比伦王吾臣之手。田之兽。亦赐与之。以役之。
马殊曼译本经文: 今吾赐此诸邑于尼布加尼色耳 巴比伦王吾臣之手。田之兽。亦赐与之。以役之。
现代译本2019: 现在我亲自把这些国家交给我的僕人巴比伦王尼布甲尼撒,由他统治,连野兽也交给他支配。
相关链接:耶利米书第27章-6节注释