论到那在耶和华殿中和犹大王宫内并耶路撒冷剩下的器皿万军之耶和华─以色列的 神如此说: -耶利米书27:21
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:27:21论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华─以色列的 神如此说:
新译本:论到那些留在耶和华殿中和犹大王宫中,以及在耶路撒冷中的器皿,万军之耶和华以色列的 神这样说:
和合本2010版: 论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华-以色列的上帝如此说:
思高译本: 万军的上主,以色列的天主论到这些尚存在上主殿宇、犹大王宫和耶路撒冷的器皿,这漾说:
吕振中版:论到那在永恆主殿中、和犹大王宫中、以及耶路撒冷剩下的器皿、万军之永恆主以色列之上帝是这么说的:
ESV译本:thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
文理和合本: 万军之耶和华、以色列之上帝曰、耶和华室、及犹大王宫、与耶路撒冷所遗之器、
神天圣书本: 以色耳之神者、诸军之神主如此曰、言及遗于神主家之各器、并如大王及耶路撒冷之家也。
文理委办译本经文: 今我万有之主以色列族之上帝耶和华言、我之殿宇、及犹大王宫、以及耶路撒冷邑所遗之器皿、
施约瑟浅文理译本经文: 然以色耳勒之神军之耶贺华言及遗在耶贺华之堂。耶路撒冷及如大王堂之器云。
马殊曼译本经文: 然以色耳勒之神军之耶贺华言及遗在耶贺华之堂。耶路撒冷及如大王堂之器云。
现代译本2019: 关于留在圣殿和耶路撒冷王宫的宝物,上主—万军的统帅、以色列的上帝这样说:
相关链接:耶利米书第27章-21节注释