福音家园
阅读导航

耶和华说:我并没有打发他们他们却託我的名说假预言好使我将你们和向你们说预言的那些先知赶出去一同灭亡 -耶利米书27:15

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:27:15耶和华说:『我并没有打发他们,他们却託我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些先知赶出去,一同灭亡。』」

新译本:我并没有差遣他们(这是耶和华的宣告),他们却冒我的名说虚假的预言,以致我赶逐你们,使你们和那些向你们说虚假预言的先知都一同灭亡。」

和合本2010版: 耶和华说:『我并未差遣他们,他们却託我的名传假预言,使我将你们和向你们说预言的那些先知赶出去,一同灭亡。』」

思高译本: 我并没有派遣他们——上主的断语——他们竟奉我的名向你们预言,叫我驱逐你们,使你们和对你们说预言的先知同趋灭亡。」

警告人民勿为假先知所惑

吕振中版:因爲永恆主发神谕说,我并没有差遣他们,是他们冒我的名去传假神言,使我将你们、和那些向你们传神言的人、都放逐出去一同灭亡。』

ESV译本:I have not sent them, declares the LORD, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you.”

文理和合本: 耶和华曰、我未遣之、彼託我名而言诳、致我驱尔而出、使尔与语尔之先知偕亡、

神天圣书本: 盖神主曰、我未遣伊等、伊尚且以我名而宣示假言、致我可驱逐尔等、而使尔败亡也、连尔己、同宣示与尔之达未来者也。

文理委办译本经文: 耶和华未遣之、彼藉其名、所言诡谲、如尔信从、耶和华必驱尔、爰及先知与尔偕亡。

预言所遗圣器必运至巴比伦待民返故土之日乃携回

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾未遣之而伊以我名妄先语。致吾驱汝出。而偕对汝讲先语之先知者同败也。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾未遣之而伊以我名妄先语。致吾驱汝出。而偕对汝讲先语之先知者同败也。

现代译本2019: 上主亲自说过,他并没有差遣他们,而是他们冒他的名欺骗人。如果你们听信他们,上主就放逐你们;你们和欺骗你们的先知们都要灭亡。」

相关链接:耶利米书第27章-15节注释

更多关于: 耶利米书   先知   耶和华   经文   知者   我并没有   使我   使你   巴比伦   假言   的人   虚假   这是   之先   断语   神谕   都要   诡谲   你们的   说过   好使   叫我   故土   我可

相关主题

返回顶部
圣经注释