我又对祭司和这众民说:耶和华如此说:你们不可听那先知对你们所说的预言他们说:耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来;其实他们向你们说假预言 -耶利米书27:16
和合本原文:27:16我又对祭司和这众民说:「耶和华如此说:你们不可听那先知对你们所说的预言。他们说:『耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来』;其实他们向你们说假预言。
新译本:
预言圣殿器皿必被掳去
我又对众祭司和这众民说:「耶和华这样说:『你们的先知对你们预言,说:耶和华殿中的器皿快要从巴比伦送回来了。他们的话,你们不要听从,因为他们对你们说的是虚假的预言。和合本2010版: 我又对祭司和这众百姓说:「耶和华如此说:你们不可听那先知对你们所说的预言,他们说:『看哪,耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来』;其实他们向你们传的是假预言。
思高译本: 对司祭和这全体人民我也曾警告说:「上主这样说:你们的先知们对你们说:看,上主殿宇的器皿,现在快要由巴比伦送回来了!你们不要听信,因为他们对你们预言的只是谎话。
吕振中版:对祭司们和这衆民我也告诉他们说:『永恆主这么说:你们可不要听你们的神言人的话,他们向你们传神言说:「看吧,永恆主殿中的器皿就快要从巴比伦带回来了」;其实他们向你们传的是假神言。
ESV译本:Then I spoke to the priests and to all this people, saying, “Thus says the LORD: Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you, saying, ‘Behold, the vessels of the LORD's house will now shortly be brought back from Babylon,’ for it is a lie that they are prophesying to you.
文理和合本: 我亦告祭司与庶民曰、耶和华云、尔之先知告尔曰、耶和华室之器、未几必反自巴比伦、勿听之、彼之预言、乃妄诞也、
神天圣书本: 又也、我曾讲与其各司祭者、及此众民、云、神主如此曰、勿听尔各达未来者宣示尔云、视哉、神主家之各器、皆将早然从巴比伦取回、盖伊以假言而宣示尔。
文理委办译本经文:耶利米告祭司庶民曰、耶和华云、先知有言、巴比伦不久必返我殿之重器、斯言荒诞、尔勿信之。当服事巴比伦王、而得生、何必逆命、使斯邑倾圮。
施约瑟浅文理译本经文: 我也曾告祭者辈及此众曰。耶贺华如是云。勿听汝先知辈之言。其对汝先语云。耶贺华堂之器不久则自巴比伦取回也。盖伊等对汝先语谎耳。
马殊曼译本经文: 我也曾告祭者辈及此众曰。耶贺华如是云。勿听汝先知辈之言。其对汝先语云。耶贺华堂之器不久则自巴比伦取回也。盖伊等对汝先语谎耳。
现代译本2019: 于是,我向祭司和人民转告上主的话:「你们不可听信那些说圣殿的宝物不久要从巴比伦搬回来的先知们。他们在欺骗你们。
相关链接:耶利米书第27章-16节注释