福音家园
阅读导航

你和你的百姓为何要因刀剑、饑荒、瘟疫死亡正如耶和华论到不服事巴比伦王的那国说的话呢? -耶利米书27:13

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:27:13你和你的百姓为何要因刀剑、饑荒、瘟疫死亡,正如耶和华论到不服事巴比伦王的那国说的话呢?

新译本:你和你的人民为甚么要因刀剑、饑荒和瘟疫而死,正如耶和华论到不肯服事巴比伦王的国家所说的一样呢?

和合本2010版: 你和你的百姓何必因刀剑、饑荒、瘟疫而死亡,像耶和华所论不肯服事巴比伦王的国家呢?

思高译本: 为什么你和你的人民宁愿死于刀剑、饑馑和瘟疫,如同上主对不愿服事巴比伦王的民族所警告的呢?

吕振中版:你和你人民爲甚么硬要由刀剑、饑荒、和瘟疫、去死亡,像永恆主论到那不服事巴比伦王的那种国所说的话呢?

ESV译本:Why will you and your people die by the sword, by famine, and by pestilence, as the LORD has spoken concerning any nation that will not serve the king of Babylon?

文理和合本: 尔与尔民、何为欲亡于锋刃饑馑疫疠、如耶和华论不事巴比伦王之国所言者乎、

神天圣书本: 尔因何要死、连汝同尔众民、以剑、以饑荒、以瘟疫、神主言及不肯事巴比伦王之国也。

文理委办译本经文: 耶和华曾言、凡诸邦国、不肯服事巴比伦王、必以锋刃、饑馑、瘟疫、使之沦丧今汝与民、何为自取死亡。

施约瑟浅文理译本经文: 何汝与汝民欲死于刀。于饑荒。于瘟疫如耶贺华言及不肯事巴比伦王之国乎。

马殊曼译本经文: 何汝与汝民欲死于刀。于饑荒。于瘟疫如耶贺华言及不肯事巴比伦王之国乎。

现代译本2019: 你跟你的人民何必招惹战祸、饑荒,和瘟疫而死呢?上主明明说过,哪一国不肯臣服巴比伦王,那一国就会招来这些灾难。

相关链接:耶利米书第27章-13节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   瘟疫   耶和华   刀剑   你和   之国   经文   死于   锋刃   要因   而死   何为   疫疠   战祸   所说   百姓   就会   国家   不愿   和你   说过   使之   所言

相关主题

返回顶部
圣经注释