但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下服事他我必使那邦仍在本地存留得以耕种居住这是耶和华说的 -耶利米书27:11
和合本原文:27:11但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下服事他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕种居住。这是耶和华说的。」
新译本:但哪一国肯把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他,我就必使那国仍留在本土,可以在那里耕种和居住。』」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下服事他,我必使那邦仍在本地存留,在那裏耕种居住。这是耶和华说的。」
思高译本: 至于引领接受巴比伦王的轭,甘愿作他奴隶的民族,我必使他们仍留在本土——上主的断语——在那裏安居乐业。 」
先知警告漆德克雅王
吕振中版:但哪一国肯将脖子放在巴比伦王的轭下、去服事他的,我必使那国仍留在自己的土地上,去耕种,去住在那裏:这是永恆主发神谕说的。』」』
ESV译本:But any nation that will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave on its own land, to work it and dwell there, declares the LORD.”’”
文理和合本: 凡国愿以其项负巴比伦王轭、而服事之、我必容其留于故土、耕种安居、耶和华言之矣、○
耶利米劝西底家服事巴比伦王
神天圣书本: 惟肯以自颈服巴比伦王之轭下而事之之各国、该国我将尚留于伊本地、致伊可耕之、可住其内也、神主言是矣。○
文理委办译本经文: 耶和华又曰、凡诸邦国、归诚巴比伦王、负轭服事、我必使彼留故土、安于陇亩、适于厥居。
亦劝犹大王西底家当听从上帝服事巴比伦王
施约瑟浅文理译本经文: 惟其国伸项在巴比伦王轭下。而事之者。此等吾则留之在本方。锄于彼。住于彼也。○
马殊曼译本经文: 惟其国伸项在巴比伦王轭下。而事之者。此等吾则留之在本方。锄于彼。住于彼也。○
现代译本2019: 但是,无论哪一国肯背负巴比伦王加给它的轭,肯臣服于他,我就让那一国的国民安居本土,耕种自己的土地。我—上主这样宣布了。」
相关链接:耶利米书第27章-11节注释