福音家园
阅读导航

论到那些先知我心在我里面忧伤我骨头都发颤;因耶和华和他的圣言我像醉酒的人像被酒所胜的人 -耶利米书23:9

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:9论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。

新译本:

假先知的罪恶与报应

论到那些先知,我的心在我里面破碎,我全身的骨头都发抖。因为耶和华的缘故,又因为他的圣言的缘故,我就像一个醉酒的人,像一个被酒灌醉的人。

和合本2010版:

对先知的警告

论到那些先知,我心在我裏面忧伤,我的骨头全都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。

思高译本: 论到先知:我的心在我怀内已破碎,我浑身骨骸战慄;为了上主,为了他的圣言,我好像成了一个醉汉,成了一个不胜酒力的人,

吕振中版:论到那些神言人们:我的心在我裏面破碎了,我的骨头都发輭了;因永恆主的缘故,因他圣言的缘故,我就像醉酒的人,像人被酒所胜。

ESV译本:Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones shake; I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and because of his holy words.

文理和合本: 论众先知、我心忧伤、我骨震动、因耶和华、及其圣言之故、我若醉人、为酒所困、

神天圣书本: 因其各达未来者我心破了、且我诸骨皆震然也、又因神主者、及他圣之各言、我则似醉人、并被酒胜之之人也。

文理委办译本经文: 耶利米以众先知行恶、中心忧伤、筋骸震动、又得耶和华圣言传示、有若醉人、迷眩于酒。

施约瑟浅文理译本经文: 论预知辈吾心伤骨震。乃如醉夫。如不胜酒力之人。因耶贺华。因厥圣净之言。

马殊曼译本经文: 论预知辈吾心伤骨震。乃如醉夫。如不胜酒力之人。因耶贺华。因厥圣净之言。

现代译本2019: 论到那些假先知,

相关链接:耶利米书第23章-9节注释

更多关于: 耶利米书   先知   的人   在我   耶和华   我心   不胜酒力   我的心   经文   之人   骨头   缘故   忧伤   成了   就像   之言   我像   又因   醉汉   来者   破了   因其   报应   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释