福音家园
阅读导航

却要指着那领以色列家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来、永生的耶和华起誓他们必住在本地 -耶利米书23:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:8却要指着那领以色列家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来、永生的耶和华起誓。他们必住在本地。」

新译本:却要指着那领以色列家的后裔从北方之地、从他(「他」原文作「我」)把他们赶逐到的各地上来的、永活的耶和华起誓。他们就必住在自己的地方。」

和合本2010版: 人却要指着那领以色列家的后裔离开北方之地、离开我赶他们到的各国的永生耶和华起誓。他们必住在本地。」

思高译本: 却要以『那领以色列家的后裔,由北方,由他驱逐他们所到的各地回来,使他们再住在自己故乡的上主,永在』的话起誓。

有关假先知的神谕

吕振中版:却要指着那领以色列家的后裔从北方之地上来的、从他所放逐他们到的列国之地出来的、永活永恆主来起誓。那么他们就必住在他们自己的土地了。』

ESV译本:but ‘As the LORD lives who brought up and led the offspring of the house of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ Then they shall dwell in their own land.”

文理和合本: 惟言指导以色列家之裔出北方、及凡所驱而至之国、维生之耶和华而誓、彼必居于故土、○

论伪先知之恶及所受之报

神天圣书本: 乃云、神主以色耳室之种、携之上来、而引之出北边之地、且由我所逐伊去之各国、致伊得住于己之本地者活然也。○

文理委办译本经文: 乃言耶和华以色列族出于北方、昔则逐于列邦、今则反之故土。○

论伪先知之恶并言其所受之报

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华活者其引带以色耳勒家之种离北方。离我所驱之之地。使居于本方矣。

马殊曼译本经文:耶贺华活者其引带以色耳勒家之种离北方。离我所驱之之地。使居于本方矣。

现代译本2019: 却要说:『我指着那带领以色列人离开北方土地,将他们从被放逐到的各国带回来的永生上主发誓。』那时,他们要安居在自己的故乡。」

相关链接:耶利米书第23章-8节注释

更多关于: 耶利米书   以色列   之地   耶和华   后裔   自己的   经文   却要   故土   离我   知之   先知   故乡   原文   受之   土地   神谕   列国   北边   我所   使他   要以   而至   其所

相关主题

返回顶部
圣经注释