耶稣又在海边教训人有许多人到他那里聚集他只得上船坐下船在海里众人都靠近海站在岸上 -马可福音4:1
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:4:1耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海,站在岸上。
新译本:
撒种的比喻(太13:1~9;路8:4~8)
耶稣又在海边教导人。有一大群人聚集到他那里,因此他上船坐下来。船在海中,群众都朝着海站在岸上。和合本2010版:
撒种的比喻
( 太 13:1-9 路 8:4-8 ) 耶稣又在海边教导人。有一大羣人到他那裏聚集,他只好上船坐下。船在海裏,众人都靠近海,站在岸上。思高译本:2 天国的比喻
撒种的比喻
耶稣又在海边上开始施教,有大伙群众聚集在他跟前,他只得上了一只船,在海上坐着,所有的群众都在海边地上。吕振中版:耶稣在海边又开始教训人。有顶大羣的人聚集到他四围,他只得上船在海上坐着;全羣的人都在岸上,靠近着海。
ESV译本:Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea, and the whole crowd was beside the sea on the land.
文理和合本:
以播种为喻
耶稣复于海滨训诲、大众集就之、遂登舟浮海而坐、众立于岸、神天圣书本: 且其复在于海边教训、而有大众集就之、致其上船、而坐海面、惟众在岸。
文理委办译本经文:
以播种为喻
耶稣复于海滨教诲、众就之、乃登舟浮海而坐、众傍海立岸、施约瑟浅文理译本经文: 且其复在于海边教训。而有大众集就之。致其上船而坐海面。惟众在岸。
马殊曼译本经文: 且其复在于海边教训。而有大众集就之。致其上船而坐海面。惟众在岸。
现代译本2019:
撒种的比喻
( 太 13:1-9 路 8:4-8 ) 耶稣又在加利利湖边教导人。因为聚集在他周围的群众非常拥挤,他只好上了一条船,坐下。船在湖上,群众沿湖岸站着。相关链接:马可福音第4章-1节注释