福音家园
阅读导航

耶和华说:日子将到人必不再指着那领以色列人从埃及地上来永生的耶和华起誓 -耶利米书23:7

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:7耶和华说:「日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来永生的耶和华起誓,

新译本:「因此,看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),人不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活的耶和华起誓,

和合本2010版: 「看哪,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永生耶和华起誓。这是耶和华说的。

思高译本: 为此,看,时日将到——上主的断语——人不再以『那领以色列子民由埃及地上来的上主,永在』的话起誓,

吕振中版:『故此你看吧,永恆主发神谕说,日子必到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活永恆主来起誓,

ESV译本:“Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when they shall no longer say, ‘As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’

文理和合本: 耶和华曰、其日将至、人不复言、指导以色列人出埃及、维生之耶和华而誓、

神天圣书本: 故此神主曰、视哉、有日间将至、于之伊将不再云、神主携以色耳众子出以至比多之地者活然、

文理委办译本经文: 耶和华曰、其期将届、人发誓之时、不言耶和华以色列族出于埃及

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华曰。却其日至。伊无尚言耶贺华活者。其带以色耳勒之子辈出以至百多方。

马殊曼译本经文:耶贺华曰。却其日至。伊无尚言耶贺华活者。其带以色耳勒之子辈出以至百多方。

现代译本2019: 上主说:「瞧吧,时候将到,人发誓的时候不再说:『我指着那带领以色列人出埃及的永生上主发誓』,

相关链接:耶利米书第23章-7节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   埃及   以色列   经文   人不   这是   之子   日子   以色列人   将至   人发   断语   神主   神谕   日间   之时   子民   之地   快到   时日   看吧   不言   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释