福音家园
阅读导航

无论是先知是祭司是百姓说耶和华的默示我必刑罚那人和他的家 -耶利米书23:34

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:34无论是先知,是祭司,是百姓,说『耶和华的默示』,我必刑罚那人和他的家。

新译本:「无论是先知、是祭司,或是人民,凡说『这是耶和华的默示』的,我都要惩罚那人和他的家。」

和合本2010版: 凡说「耶和华的默示」的,无论是先知、是祭司、是百姓,我必惩罚那人和他的家。

思高译本: 凡是问「上主的重担」的先知、司祭或人民,我必惩罚这人和他的家。

吕振中版:无论是神言人、是祭司、抑或任何人民、凡说「永恆主之神託」的,那人和他的家、我都要察罚。

ESV译本:And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the LORD,’ I will punish that man and his household.

文理和合本: 凡先知、或祭司、或庶民、言耶和华之警示者、我必罚其人、及其家、

神天圣书本: 且至其达未来者、与其司祭者、及其各民将云、神主之负也、我将刑该人、连他之室矣。

文理委办译本经文: 凡先知祭司庶民、以耶和华默示为重任、而讥之者、我必降灾于其家。

施约瑟浅文理译本经文: 论预知者。祭者。及民。将言耶贺华之奥语者。吾则责之连厥家。

马殊曼译本经文: 论预知者。祭者。及民。将言耶贺华之奥语者。吾则责之连厥家。

现代译本2019: 要是有先知、祭司,或我的子民使用『上主的重担』这句话,我就惩罚他和他全家的人。

相关链接:耶利米书第23章-34节注释

更多关于: 耶利米书   先知   祭司   耶和华   经文   默示   都要   庶民   重担   的人   这是   百姓   我就   和他   这句话   刑罚   子民   我将   这人   来者   之神   于其   重任   其人

相关主题

返回顶部
圣经注释