福音家园
阅读导航

耶和华说:那些以幻梦为预言又述说这梦以谎言和矜夸使我百姓走错了路的我必与他们反对我没有打发他们也没有吩咐他们他们与这百姓毫无益处这是耶和华说的 -耶利米书23:32

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:32耶和华说:「那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们。他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。」

新译本:「看哪!那些藉虚假的梦说预言的,我要对付他们。」这是耶和华的宣告。「他们述说这些梦,以虚谎和夸张的话使我的子民走错了路。我没有差派他们,也没有吩咐他们;他们对这人民毫无益处。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 那些以假梦为预言,又述说这梦,以谎言和鲁莽使我百姓走迷了路的,看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。我并未差遣他们,也没有吩咐他们。他们对这百姓毫无益处。这是耶和华说的。

思高译本: 看——上主的断语——我要惩罚那些预言和传述幻梦,以自己的谎言妄语迷惑我人民的先知;我既没有派遣他们,也没有对他们有所吩咐,他们对这人民就决不能有任何贡献——上主的断语。

上主的重担

吕振中版:你看,永恆主发神谕说,那些传虚假之梦爲神言的,那些敍说这些梦,以其虚假和信口自夸使我的人民走错了路的,我总跟他们作对;我,我没有差遣他们,我没有吩咐他们;他们对这人民毫无益处:这是永恆主发神谕说的。

ESV译本:Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the LORD, and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the LORD.

文理和合本: 耶和华曰、凡宣虚妄之梦、以为预言、且以诳言诩语惑我民者、我必攻之、我未遣之、亦未命之、彼不裨益斯民也、○

讥真先知者必受罚

神天圣书本: 又神主曰、我对敌各人宣假梦示者、而以之告知人、及以伊谎言与伊之浮薄、而使我民舛错、我尚且未遣伊等、并未令之、故此神主曰、伊全然不益此民也。○

文理委办译本经文: 又曰、凡先知未奉我命、託言有梦、传之于人、以厥妄诞、使民舛谬、有损于众者、我必降罚。

议真先知者亦必受罚

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾拒预语假梦者。伊告梦及使吾民差错以谎言。以轻浮。然非我遣之。非我命之。故耶贺华曰。伊全无益于斯民。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾拒预语假梦者。伊告梦及使吾民差错以谎言。以轻浮。然非我遣之。非我命之。故耶贺华曰。伊全无益于斯民。

现代译本2019: 听吧,我要对付这班先知。他们的梦都是骗人的。他们述说这些梦,以谎言和夸张的话把我子民引入歧途。我并没有差派他们,也没有授命给他们。他们对我的子民毫无益处。我—上主这样宣布了。」

相关链接:耶利米书第23章-32节注释

更多关于: 耶利米书   这是   耶和华   谎言   使我   益处   先知   我要   错了   经文   子民   非我   这人   断语   百姓   神谕   虚假   知者   幻梦   轻浮   差错   之梦   自己的   都是

相关主题

返回顶部
圣经注释