福音家园
阅读导航

耶和华说:那些先知用舌头说是耶和华说的;我必与他们反对 -耶利米书23:31

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:31耶和华说:「那些先知用舌头,说是耶和华说的;我必与他们反对。」

新译本:「看哪!那些先知用自己的舌头说:『这是耶和华的宣告』,我要对付他们。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 那些先知用自己的舌头说是耶和华说的;看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。

思高译本: 看——上主的断语——我要惩罚那些转动自己的舌头,妄说「神谕」的先知。

吕振中版:你看,永恆主发神谕说,那些神言人拿口舌发神谕说,是永恆主发神谕说的,我总跟他们作对。

ESV译本:Behold, I am against the prophets, declares the LORD, who use their tongues and declare, ‘declares the LORD.’

文理和合本: 耶和华曰、凡先知信口曰、彼言之矣、我必攻之、

神天圣书本: 且神主曰、视哉、我乃对敌其各达未来者用己舌而讲云、神言也。

文理委办译本经文: 又曰、凡先知自述其言、伪托我名者、我必罚之。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。夫我拒预知辈用己舌而云。神言者。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。夫我拒预知辈用己舌而云。神言者。

现代译本2019: 听吧,我要对付这班先知,他们把自己的话当作我的话。

相关链接:耶利米书第23章-31节注释

更多关于: 耶利米书   先知   耶和华   神谕   自己的   这是   我要   舌头   经文   说是   断语   你看   口舌   我总   来者   自述   书本   听吧   为敌   对敌   言之   原文   这班   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释