耶和华说:人岂能在隐密处藏身使我看不见他呢?耶和华说:我岂不充满天地吗? -耶利米书23:24
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:23:24耶和华说:「人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?」耶和华说:「我岂不充满天地吗?
新译本:「人怎能躲藏在隐密处,以致我看不见他呢?(这是耶和华的宣告)。我岂不是充满天地吗?」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?这是耶和华说的。我岂不遍满天和地吗?这是耶和华说的。
思高译本: 人若隐藏在暗处,我就看不见了吗?——上主的断语——难道我不是充满天地的天主吗?——上主的断语——
吕振中版:永恆主发神谕说:人哪能在隐密处藏身,使我看不见他呢?永恆主发神谕说:我,难道我不充满着天地么?
ESV译本:Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill heaven and earth? declares the LORD.
文理和合本: 耶和华曰、人岂能退藏于密、使我不见之乎、我岂非充乎天地哉、
神天圣书本: 又神主曰、人可在密处自匿致我不见他乎。且神主曰、我岂不满天与地乎。
文理委办译本经文: 人能退藏于密、使我不见乎、我岂不能充乎天地哉。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。谁能自匿于隐处致我弗能见之。耶贺华曰。岂非我满天地乎。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。谁能自匿于隐处致我弗能见之。耶贺华曰。岂非我满天地乎。
现代译本2019: 没有人能躲避我,使我看不见他。难道你不晓得无论天地的哪一角落我都在吗?
相关链接:耶利米书第23章-24节注释