福音家园
阅读导航

他们若是站在我的会中就必使我的百姓听我的话又使他们回头离开恶道和他们所行的恶 -耶利米书23:22

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:22他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。

新译本:如果他们曾参与我的议会,就必向我的子民宣告我的信息,使他们转离他们的恶道,离开他们的恶行。

和合本2010版: 他们若站在我的会中,必使我的百姓听我的话,又使他们回转离开恶道,离开他们所行的恶。

思高译本: 假使他们果真参加过我的会议,就该使我的人民听到我的话,叫他们离弃自己的邪道和自己邪恶的行为。

吕振中版:他们若是站在我的机密圈中,就必向我的人民宣告我的话,使他们回转离开他们的坏行径,离开他们之败坏行爲。』

ESV译本:But if they had stood in my council, then they would have proclaimed my words to my people, and they would have turned them from their evil way, and from the evil of their deeds.

文理和合本: 如彼果立我议会中、必使我民听从我言、转离其邪途、悛改其恶行、

神天圣书本: 倘若伊立于我议、而即使我民听我诸言、则必致转伊离己恶行、并离伊之歹作也。

文理委办译本经文: 如彼与我神相契合、则必播传我命、使民改其恶行、革其邪心。

施约瑟浅文理译本经文: 惟若伊与吾谋。以使民听我言。则能教伊离恶道弃恶行也。

马殊曼译本经文: 惟若伊与吾谋。以使民听我言。则能教伊离恶道弃恶行也。

现代译本2019: 如果他们曾站在天庭接受我的话,他们就会向我子民传达我的信息,使他们离弃邪恶,不做坏事。

相关链接:耶利米书第23章-22节注释

更多关于: 耶利米书   恶行   使我   使他   站在   听我   经文   他们的   子民   向我   议会   邪恶   自己的   则能   所行   邪心   百姓   就会   邪道   信息   天庭   与我   不做   从我

相关主题

返回顶部
圣经注释