有谁站在耶和华的会中得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢? -耶利米书23:18
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:23:18有谁站在耶和华的会中得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢?
新译本:可是他们中间有谁曾参与耶和华的议会,看见或听见他的话呢?有谁曾留心听他的话而实在听见呢?
和合本2010版: 有谁站在耶和华的会中察看并听见他的话呢?有谁留心听他的话呢?
思高译本: 其实,有谁参加过上主的会议,亲自听见过他的话?有谁曾留意听他的话,而实在听到了?
吕振中版:因爲他们中间有谁曾站在永恆主之机密圈中,得以理会而听到他的话呢?有谁曾留心听他的话而听得到呢?
ESV译本:For who among them has stood in the council of the LORD to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened?
文理和合本: 孰立于耶和华议会之中、得闻其语、孰谛听我言哉、
神天圣书本: 盖谁立于神主之议乎、或闻、或听他之言乎、谁细觉其言而听从之乎。
文理委办译本经文: 其中何人与我神契、谛听我言、
施约瑟浅文理译本经文: 盖谁与耶贺华谋。谁闻其言即明白。谁闻其言即记之。
马殊曼译本经文: 盖谁与耶贺华谋。谁闻其言即明白。谁闻其言即记之。
现代译本2019: 我说:「其实,这些先知中,没有一人曾经站在上主的天庭亲自听他说话,没有一人听从他的话。
相关链接:耶利米书第23章-18节注释