福音家园
阅读导航

他们常对藐视我的人说:耶和华说:你们必享平安;又对一切按自己顽梗之心而行的人说:必没有灾祸临到你们 -耶利米书23:17

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:17他们常对藐视我的人说:『耶和华说:你们必享平安』;又对一切按自己顽梗之心而行的人说:『必没有灾祸临到你们。』」

新译本:他们不断对那些藐视我的人说:『耶和华说:你们必平安无事!』又对所有随从自己顽梗的心行事的人说:『灾祸必不临到你们!』」

和合本2010版: 他们常对藐视我的人说:『耶和华说:你们必享平安』( [ 23.17] 「他们常对…平安』」七十士译本是「他们常对藐视主的话的人说:『你们必享平安』」。)又对一切按自己顽梗之心而行的人说:『灾祸必不临到你们。』」

思高译本: 他们对那轻视我的人肯定说:「上主说:你们必享平安。」对一切随从自己顽固的心行事的人说:「灾祸不会来到你们身上。」

吕振中版:他们不断地对藐视永恆主之话的人说:「你们必平安无事」;又对所有随着自己顽强之心意而行的人说:「必没有灾祸会临到你们。」』

ESV译本:They say continually to those who despise the word of the LORD, ‘It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No disaster shall come upon you.’”

文理和合本: 彼恆谓藐我者曰、耶和华云、尔必绥安、谓徇己心之刚愎者曰、灾不及于尔身、

神天圣书本: 又对藐轻我之人、伊尚讲云、神主曰、尔必享平安也。且对依己心欲、而行之人、伊讲云、将不有何灾降尔也。

文理委办译本经文: 有人藐视予、彼託我命、言必获平康、有人纵私欲、彼言必不遇害。

施约瑟浅文理译本经文: 伊竟对忽我者曰。耶贺华云。汝辈将得平安。又对从己心意者曰。将无祸临汝。

马殊曼译本经文: 伊竟对忽我者曰。耶贺华云。汝辈将得平安。又对从己心意者曰。将无祸临汝。

现代译本2019: 他们不断地对那些不肯听从我的人说:『万事如意!』又对那些顽固的人说:『你们不至于遭殃。』」

相关链接:耶利米书第23章-17节注释

更多关于: 耶利米书   人说   平安   又对   灾祸   顽梗   耶和华   而行   经文   心意   平安无事   随从   之人   之心   顽固   行事   的人   刚愎   私欲   有何   将不   万事如意   书本   顽强

相关主题

返回顶部
圣经注释