福音家园
阅读导航

我在撒马利亚的先知中曾见愚妄;他们藉巴力说预言使我的百姓以色列走错了路 -耶利米书23:13

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:23:13我在撒马利亚的先知中曾见愚妄;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。

新译本:「在撒玛利亚的先知中,我看见可厌的事:他们竟奉巴力的名说预言,使我的子民以色列走错了路。

和合本2010版: 我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走迷了路。

思高译本:撒玛黎雅的先知中,我亦发见了可恶的事:他们竟奉巴耳的名义说预言,使我的以色列民误入歧途。

吕振中版:在撒玛利亚的神言人之中我见过令人作呕的事:他们靠着巴力而传神言,使我人民以色列走错了路。

ESV译本:In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.

文理和合本: 撒玛利亚之先知、託巴力而预言、以惑我民以色列、我见其愚、

神天圣书本: 又在撒马利亚之各达未来者、我见了狂作、伊于假神而宣未来者、致使民以色耳舛错也。

文理委办译本经文: 撒马利亚之先知、託巴力之名振振有词、欲使我民以色列族舛错、维我洞见其愚。

施约瑟浅文理译本经文: 时吾见撒马利亚之先知辈行狂。先语以巴亚勒。而使吾民以色耳勒错误。

马殊曼译本经文: 时吾见撒马利亚之先知辈行狂。先语以巴亚勒。而使吾民以色耳勒错误。

现代译本2019: 我看见撒马利亚先知们的罪过:

相关链接:耶利米书第23章-13节注释

更多关于: 耶利米书   先知   以色列   玛利亚   使我   错了   经文   我在   见了   来者   愚妄   中曾   错误   百姓   令人作呕   振振有词   误入歧途   见过   我看见   子民   传神   狂妄   罪过   之名

相关主题

返回顶部
圣经注释