福音家园
阅读导航

耶和华啊你曾劝导我我也听了你的劝导你比我有力量且胜了我我终日成为笑话人人都戏弄我 -耶利米书20:7

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:20:7耶和华啊,你曾劝导我,我也听了你的劝导。你比我有力量,且胜了我。我终日成为笑话,人人都戏弄我。

新译本:

因传 神的信息而受苦

耶和华啊!你愚弄了我,我受了愚弄;你比我强大,你胜了我。我整天成了别人讥笑的对象,人人都嘲弄我。

和合本2010版:

耶利米埋怨耶和华

耶和华啊,你欺哄了我,我也被你欺哄了。你比我强,并且得胜。我终日成为笑柄,人人都戏弄我。

思高译本: 上主,你引诱了我,我让我自己受了你的引诱;你确实比我强,你战胜了。我终日成为笑柄,人都嘲笑我。

吕振中版:永恆主阿,你诱导了我,我被诱导了!你比我强,你胜了我;我终日成爲讥笑的对象,人人都戏弄我。

ESV译本:O LORD, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and you have prevailed. I have become a laughingstock all the day; everyone mocks me.

文理和合本: 耶和华欤、尔诱我、而我从焉、尔强于我而获胜、我为话柄、竟日为人所侮、

神天圣书本: 神主欤、汝先诱我、而我则被诱也、汝力强与我而则胜也、我日日被人戏笑、各人皆讥诮我也。

文理委办译本经文: 耶利米祷曰、耶和华与、尔强我为先知、而我勉从、我迫于尔命、莫之能辞、今也人咸欺予、日藐视予。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。尔哄我而我被哄尔强于我。胜我。我日日受笑辱。人人戏弄我。

马殊曼译本经文: 耶贺华乎。尔哄我而我被哄尔强于我。胜我。我日日受笑辱。人人戏弄我。

现代译本2019: 上主啊,你愚弄了我;我上了你的当。

相关链接:耶利米书第20章-7节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   而我   我也   人人都   终日   经文   强于   笑柄   比我强   我为   受了   诱导   先知   对象   话柄   成了   上了   我有   被人   听了   比我   与我   人所

相关主题

返回顶部
圣经注释