次日巴施户珥将耶利米开枷释放于是耶利米对他说:耶和华不是叫你的名为巴施户珥乃是叫你玛歌珥‧米撒毕(就是四面惊吓的意思) -耶利米书20:3
和合本原文:20:3次日,巴施户珥将耶利米开枷释放。于是耶利米对他说:「耶和华不是叫你的名为巴施户珥,乃是叫你玛歌珥‧米撒毕(就是四面惊吓的意思),
新译本:次日,巴施户珥把耶利米从枷锁上解下来,耶利米就对他说:「耶和华不再称你的名为巴施户珥,却要称你为玛歌珥.米撒毕(「玛歌珥.米撒毕」意即「四围惊慌」)。
和合本2010版: 次日,巴施户珥开枷释放耶利米。于是耶利米对他说:「耶和华不叫你的名为巴施户珥,而叫你玛歌珥‧米撒毕( [ 20.3] 「玛歌珥‧米撒毕」意思是「四面惊吓」。),
思高译本: 次日,帕市胡尔给耶肋米亚去了脚镣;耶肋米亚便对他说:「上主不再称你为『帕市胡尔』,却称你为『惊慌四起』。
吕振中版:第二天巴施户珥将耶利米从枷架上放出来,于是耶利米对他说:『永恆主不把你的名叫巴施户珥,乃叫做四围恐怖。
ESV译本:The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, “The LORD does not call your name Pashhur, but Terror on Every Side.
文理和合本: 翌日、巴施户珥释之、出于桎梏、耶利米谓之曰、耶和华不称尔为巴施户珥、乃称尔为玛歌珥米撒毕、
神天圣书本: 且遇于次日、怕书耳取耶利米亚、放他不在桎时、耶利米亚对他云、神主未呼尔名怕书耳译言广释乃呼尔名称周围惶也。
文理委办译本经文: 诘旦、巴述释耶利米出于桎梏、耶利米告巴述曰、耶和华易尔名为马各米撒毕。
施约瑟浅文理译本经文: 翌日巴书而开耶利未亚之桎耶利未亚谓之曰。耶贺华不呼尔名巴书而。乃马古耳米沙比布。
马殊曼译本经文: 翌日巴书而开耶利未亚之桎耶利未亚谓之曰。耶贺华不呼尔名巴书而。乃马古耳米沙比布。
现代译本2019: 第二天早上,巴施户耳释放了我,我就对他说:「上主并没有给你取名巴施户耳。他给你的名字是『四围恐怖』。
相关链接:耶利米书第20章-3节注释