给我父亲报信说你得了儿子使我父亲甚欢喜的愿那人受咒诅 -耶利米书20:15
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:20:15给我父亲报信说「你得了儿子」,使我父亲甚欢喜的,愿那人受咒诅。
新译本:那向我父亲报喜信:「你得了一个男孩」,叫我父亲十分高兴的,愿那人受咒诅!
和合本2010版: 报信给我父亲说「你得了儿子」,使我父亲甚欢喜的,愿那人受诅咒。
思高译本: 愿那给我父亲报信说:「给你生了一个男孩」,叫他异常高兴的人,是可诅咒的!
吕振中版:那给我父亲报消息说:『有男孩给你生下来了!』使我父亲欢喜快乐的,愿那人受咒诅!
ESV译本:Cursed be the man who brought the news to my father, “A son is born to you,” making him very glad.
文理和合本: 传信于我父曰、汝生男子、使之极乐、愿其人受诅、
神天圣书本: 特愿以来报知我父亲云、有男子生与尔、及使他甚喜之人、被诅也。
文理委办译本经文: 人告我父、已得男子、使父忻喜、予愿是人所遭不幸。
施约瑟浅文理译本经文: 报信与吾父之人当受诅。因其云。生男子与尔。而使之大喜。
马殊曼译本经文: 报信与吾父之人当受诅。因其云。生男子与尔。而使之大喜。
现代译本2019: 愿那向我父亲报喜的人受诅咒!
相关链接:耶利米书第20章-15节注释