福音家园
阅读导航

愿我生的那日受咒诅;愿我母亲产我的那日不蒙福! -耶利米书20:14

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:20:14愿我生的那日受咒诅;愿我母亲产我的那日不蒙福!

新译本:

咒诅自己的生日

愿我生的那一天受咒诅!愿我母亲生我的那一天不蒙祝福!

和合本2010版: 愿我出生的那日受诅咒!愿我母亲生我的那天不蒙福!

思高译本: 愿我诞生的那一天,是可咒骂的;愿我母亲生我的那一天,不蒙受祝福!

吕振中版:愿我生的那一日受咒诅!愿我母亲生了我的那一天不蒙祝福!

ESV译本:Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed!

文理和合本: 愿我生辰受诅、我母产我之日不受祝、

神天圣书本: 特愿咒诅归于我所生之日、且愿以亲母生我之日、勿得福也。

文理委办译本经文: 我生之辰、不祥孰甚、我母产予、其时勿吉。

施约瑟浅文理译本经文: 我受生之日宜受诅。吾母生我之日不宜受祝。

马殊曼译本经文: 我受生之日宜受诅。吾母生我之日不宜受祝。

现代译本2019: 愿我的生日受诅咒!

相关链接:耶利米书第20章-14节注释

更多关于: 耶利米书   之日   我生   母亲   经文   那日   天不   那一   自己的   我受   生日   生辰   不受   其时   不祥   生了   书本   所生   原文   委办   约瑟   得福   hhx   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释